|
Приветствия и вежливые слова
|
Ai! |
Эй! |
|
|
Suilad! |
Привет! |
Просто, но без оттенка фамильярности |
|
Meneg suilaid! |
Тысяча приветов! |
То же, но несколько более экспрессивно |
|
Mae govannen N. |
Добрая встреча, N. |
Официальный вариант |
|
Cuio! |
Многая лета! |
|
|
Cuio mae! |
Пожелание доброй жизни |
|
|
Hannad! |
Спасибо |
|
|
Navaer! |
До свидания |
|
Императивы и восклицания
|
Pedo! |
Говори! |
|
|
Lasto! |
Слушай! |
|
|
Ego! |
Ступай прочь! |
|
|
Drego! |
Исчезни! |
|
|
Edro! |
Открой(ся)! |
|
|
Alae!, Daro! |
Стой! |
|
|
Caro! |
Сделай (это)! |
|
|
Avgaro! |
Не делай (этого)!, не надо! |
|
|
Eglerio! |
Прославляй(те)!, Слава! |
|
|
An! |
Да будет! |
|
|
Elo! |
Ух ты! |
|
|
A! |
То же самое, но куда возвышенней :-) |
|
Обращения
К тем словам, где это уместно, можно присоединить местоимение "nîn" ("мой"), напр., "aran nîn" - "король мой".
|
Aran |
Король |
|
|
Cunn (pl. Cynn) |
Принц |
|
|
Arphen (pl. Erphin) |
Благородный (-ая) |
Оч. высокого происхождения |
|
Brannon N. (pl. Brennyn NN.) |
Лорд N. |
|
|
Rochben (pl. Rechbin) |
Рыцарь, всадник |
|
|
Maethor (pl. Maethyr) |
Воин |
|
|
Callon (pl. Cellyn) |
Герой |
М. б. к воину - или к мальчику, тогда иронично |
|
Garon (pl. Geryn) |
Господин (владетель) |
|
|
Herin (pl. Heryn) |
Госпожа |
|
|
Gwanur (pl. Gwenuir) |
Брат, родич вообще |
|
|
Gwathel (pl. Gwethil) |
Сестра, родственница вообще; подруга |
|
|
Melethron |
Любимый, возлюбленный |
|
|
Melethril |
Любимая, возлюбленная |
|
|
Odhron |
Отец |
|
|
Odhril |
Мать |
|
|
Herven |
Супруг |
|
|
Herves |
Супруга |
|
|
Ionn (pl. Ionnath) |
Сын; *юноша |
|
|
Sell (pl. Sell) |
Дочь; девочка/девушка |
|
|
Mellon (pl. Mellyn) |
Друг |
|
|
Meldis (pl. Meldis) |
Подруга |
|
|
Gwador (pl. Gwedyr) |
Названный брат |
|
Автор разговорника - Хисиелиндо
На первую страницу раздела "Тирионская культура"
На первую
страницу сайта |